Abdul Hadi Sadoun (Bagdad – Irak, 1968), destacado escritor, hispanista, editor y colaborador en varias revistas culturales árabes y españolas. Durante diez años codirigió la revista literaria en lengua árabe Alwah, la única publicada en esta lengua en territorio español. Dirige la editorial Alfalfa, especializada en letras árabes modernas. Es autor de una larga lista de libros, tanto en árabe como en castellano, entre ellos: No es más que viento (2000), Plagios familiares (2002), Escribir en cuneiforme (2006), Pájaro en la boca (2008), Siempre todavía (2010) y Memorias de un perro iraquí (2012).
–***–
Si hablaran los días
Si hablaran los días
hubiera preguntado por lo que hemos hecho
y la pasión cómo se ha ido,
y dónde se fue
y cómo éramos
y ahora cómo quedamos.
Y hay quien se acuerda de lo que pasó.
Pero si los días hablaran;
qué hubieran dicho de lo que hemos pasado.
Si los días…
–***–
La ciudad
Y la ciudad ahora
una línea torcida en mis manos
un callejero de desilusiones
Desde esta puerta salgo a recibir al día
y desde la misma despido los atardeceres
que se empapan en su fiesta de ámbar
Ante esta piedra
almaceno mi aliento para otra novillada
Es un día confuso y desacorde
planifica mis destinos en la cesta de la nada
Aquí mis pasos
estampan sus eternos laberintos
El atardecer gris
espera
la fruta que cosecha mi mañana.
Aquí mis nubes se merman
Sombra de tentativas crudas
Nos une el miedo no el amor querida
por eso nos abrazamos todo el rato.
–***–
También poema
Aquí
palabras acosadoras,
aquí
palabras malgastadas
escondidas en el tiempo
arduas,
esparcidas entre un libro y otro
enfocadas entre una página y otra
pero aquí están.
Palabras
enredadas
y relegadas.
No se tocan
no se besan por nada
desfilan en su espacio
nadie se les acerca
o se identifica con ellas.
Yo no puedo huir de ellas,
las menciono todo el día
sin que os deis cuenta,
cofres lóbregos
cisternas al revés.
El secreto de mis desalmadas capas.
Pero están
aquí
y eso hace un poema también.
