Categoría: Unos escriben

Antologías de la poesía iraquí en español

La maldición de Gilgamesh
Antología de la poesía iraquí contemporánea
Edición bilingüe: Árabe – Castellano

Compiladores y traductores: Abdul Hadi Sadoun y Josep Remón Gregori
Ediciones La tempestad, España, 2005.

Antología de poesía iraquí contemporánea con treinta de los poetas más representativos de este país. Una antología sobre la suerte, vida, muerte y guerra en el país del paraíso bíblico.

–***– 

A las orillas del Tigris
Poesía contemporánea de Irak

Edición y prólogo: Abdul Hadi Sadoun

Traducción: Ignacio Gutiérrez de Terán Gómez Benita y Muhsin Al-Ramli
Editorial El perro y la Rana, España 2006.

–***– 

Otros Mesopotámicos Raros
Antología de la última poesía iraquí
 
Edición, selección y prólogo: Abdul Hadi Sadoun
Tradución: Abdul Hadi Sadoun y Ahmed Yamani
Editorial Juan de Mairena, España 2008

La palabra raro aquí tiene más sentido del que pareciera. ¿Cómo, si no es por amor a la poesía, puede aparecer un libro tan cuidado, tan lleno de detalles y tan magnífico en mitad de Andalucía? Esta antología recoge un sinfín de poetas de origen iraquí, cada uno con su particularidad y su estilo. Temática desde el amor, la familia, la hipocresía o la guerra. Todo tiene cabida en ella. Para resumir diremos que estamos ante una oportunidad inmejorable y única de conocer lo mejor de una parte de la poesía de oriente medio. (Del blog: Asociación Cultural Naufragio, de Casa del Libro).

Campo de batalla – 15 Voces de la poesía iraquí actual


Abdul Hadi Sadoun (Bagdad – Irak, 1968). Escritor, traductor e hispanista. Actualmente reside en Madrid. Es doctor en Filosofía y Letras por la Universidad Autónoma de Madrid. Es autor de una larga lista de libros, tanto en árabe como español, entre los que destacan:

  • Escribir en cuneiforme (2006),
  • Plagios familiares (2008),
  • Pájaro en la boca y otros poemas (2009),
  • Siempre todavía (2010),
  • Campos del extraño (2011) y
  • Memorias de un perro iraquí (2016).

Su obra literaria ha sido traducida al inglés, francés, italiano, persa, kurdo y catalán. Asimismo, ha traducido al árabe a grandes nombres de las letras hispanas como Lorca, Alberti, Machado, Jiménez, Aleixandre o Borges. Su trabajo poético ha sido reconocido con  la II Beca Internacional Antonio Machado (Soria, España, 2009), el nombramiento como huésped distinguido de Ciudad de Salamanca (2016) y la IX distinción Poetas de Otros Mundos (Fondo Poético Internacional, 2016). Leer más…

Poesía iraquí actual. Dossier


 

La poesía iraquí actual es hoy un eslabón renovador esencial para la poesía árabe, como lo ha sido desde sus orígenes, especialmente desde los tiempos en que Bagdad  era la capital del imperio árabe islámico y se convirtió en un refulgente centro de actividades poéticas y literarias, se alimentaron del patrimonio científico e intelectual de la India, Persia y, en especial, de Grecia, leían, traducían, creaban haciendo de la época abasí un caldo de cultivo único que  trajo consigo una de las más fuertes reformas universales del arte poético, la filosofía y las ideas.  Como explica en la introducción a este dossier el poeta, narrador, ensayista y editor iraquí Abdul Hadi Sadoun, las renovaciones de la poesía iraquí no se detuvieron nunca y en todas las épocas conmocionaron el amplio escenario peoesía escrita en lengua árabe:

La poesía árabe, de ayer o de hoy, no se puede entender sin el papel de la poesía iraquí, porque siempre ha sido pionera en cambiar reglas, introducir y renovar la estética, la forma y el espíritu del verso. La revolución poética y el cambio total de la escuela clásica del verso árabe a la escuela moderna bajo el nombre de “verso libre” ha llegado de la mano de los poetas iraquíes, entre ellos una mujer, a mediados del siglo XX. Y así empezó la revolución poética, al romper parcialmente con la herencia y el método de la poesía árabe clásica, llevando a gran parte de los poetas árabes a descubrir e inventar nuevos modelos dentro del amplio campo de la poesía mundial.

OtroLunes se siente privilegiado por la posibilidad de ofrece a nuestros lectores este botón de muestra del acontecer poético iraquí actual, gracias a la cortesía de los autores aquí presentados y, sobre todo, a la colaboración de nuestro amigo, Abdul Hadi Sadoun.

Amir Valle
Director General Leer más…