José Kozer

A modo de biografía

(La Habana, Cuba, 1940) es hijo de emigrantes judíos de Polonia y Checoslovaquia. Reside en la ciudad de Nueva York desde 1960, y desde 1965 enseña lengua y literatura en Queens College. A pesar de haber tomado algunas clases en la Universidad de La Habana, inicia su actividad como escritor propiamente en Estados Unidos, al margen de sus coetáneos en Cuba o en la América Latina.

Kozer ha incursionado en diferentes géneros literarios: la traducción, en especial autores japoneses a partir de ediciones en inglés; el ensayo, sobre todo en cuanto digresión y reflexión, más que como disciplina académica; los diarios, en grandes carpetas, que viene escribiendo desde 1964; la profusa actividad epistolar que, muy bien, podría ser otro de sus géneros predilectos; y, sobre todo, la poesía. Ha escrito cerca de tres mil poemas, de los cuales sólo una mínima porción ha sido publicada. Sus libros son: Padres y otras profesiones (Nueva York: Ediciones Villamiseria, 1972), De Chepén a La Habana (en colaboración con Isaac Goldemberg, Nueva York: Bayú Menorah, 1973), Este judío de números y letras (Tenerife, Islas Canarias: Nuestro Arte, 1975), Y así tomaron posesión en las ciudades (Barcelona: Ámbito Literario, 1978; México: UNAM, 1979), La rueca de los semblantes (León, España: Provincia, 1980), Jarrón de las abreviaturas (México: Premia, 1980), Antología breve (Santo Domingo, República Dominicana: Luna Cabeza Caliente, 1981), Bajo este cien (antología, México: Fondo de Cultura Económica, 1983), La garza sin sombras (Barcelona: Llibres del Mall, 1985), El carillón de los muertos (Buenos Aires: Último Reino, 1988), De donde oscilan los seres en sus proporciones (La Laguna, Tenerife, Islas Canarias: H.A. Editor, 1990) y Trazas del lirondo (México: UAM, 1993).* También ha publicado varias plaquettes. La última, Prójimos. Intimates (Barcelona: CarrerAusias, 1990), en edición bilingüe, fue traducida al inglés por Ammiel Alcalay. Además, Kozer es colaborador asiduo en un sinnúmero de revistas de España, Estados Unidos y Latinoamérica. Fue director de Enlace (1984-1985) y es miembro del consejo editorial de otras publicaciones periódicas.

La recepción crítica de esta obra ha ido aumentando en interés. Desde las reseñas de Eduardo Milán (en Vuelta) y las de Jorge Rodríguez Padrón (en Cuadernos Hispanoamericanos), hasta las entrevistas y estudios más extensos (hay dos tesis doctorales), Kozer ya es señalado como uno de los principales creadores del momento.

–***–

LIBROS PUBLICADOS 

  • 1972 – PADRES Y OTRAS PROFESIONES. Nueva York: Editorial Villa Miseria, 33 págs. (1)
  • 1973 – POR LA LIBRE. (De Chepen a La Habana) Nueva York: Editorial Bayú-Menoráh, 104 págs. (2)
  • 1975 – ESTE JUDÍO DE NÚMEROS Y LETRAS. Tenerife, Canarias: Editorial Católica, Ediciones Nuestro Arte, 43 págs. (3)
  • 1978 – Y ASÍ TOMARON POSESIÓN EN LAS CIUDADES. 1ª edición, Barcelona: Ambito Literario, 113 págs. (4)
  • 1979 –   Y ASÍ TOMARON POSESIÓN EN LAS CIUDADES. 2ª edición, México DF: Editorial de la UNAM, 113 págs. (5)
  • 1980 – JARRÓN DE LAS ABREVIATURAS. México DF: Editorial Premiá, SA, 56 págs. (6)
  • 1980 – LA RUECA DE LOS SEMBLANTES. León (España): Editorial Instituto Fray Bernardino de Sahagún (Col. Provincia), 70 págs. (7)
  • 1981 – ANTOLOGÍA BREVE. Santo Domingo (Rep. Dominicana): Editorial Luna Cabeza Caliente, 59 págs. (8)
  • 1983 – BAJO ESTE CIEN. México DF: Editorial Fondo de Cultura Económica (Col. Tierra Firme), 1ra edición, 140 págs. (9)
  • 1985 – LA GARZA SIN SOMBRAS. Barcelona: Ediciones Llibres del Mall (Serie Ibérica), 1ra edición,  160 págs. (10)
  • 1987 – EL CARILLÓN DE LOS MUERTOS. Buenos Aires: Ediciones Último Reino, 1ra edición 75 págs. (11)
  • 1988 – CARECE DE CAUSA. 1ra edición, Buenos Aires: Ediciones Último Reino, 156 págs. (12)
  • 1990 – DE DONDE OSCILAN LOS SERES EN SUS PROPORCIONES. Tenerife (Canarias): H.A. Editor, 84 págs. (13)
  • 1995 – et mutabile. Xalapa, Veracruz: Editorial Graffiti, 65 págs. (14)
  • 1995 – LOS PARÉNTESIS. Selección y prólogo de Roberto Echavarren. México DF: Editorial El Tucán de Virginia, 69 págs. (15)
  • 1997 – AAA1144. Prólogo de Jacobo Sefamí. México DF: Editorial Verdehalago – UAM Azcapotzalco, 55 págs. (16)
  • 1997 – RÉPLICAS. Selección y prólogo de Víctor Fowler. Matanzas, Cuba: Ediciones Vigía – Colección del Estero, 45 págs. (17)
  • 1998 –  LA MAQUINARIA ILIMITADA. México DF: Editorial Sin Nombre (Juan Pablos, editor), 60 págs. (18)
  • 1998 – DÍPTICOS. Madrid: Bartleby Editores, 61 págs. Prólogo de Orestes Hurtado. (19)
  • 1999 – FARÁNDULA. México DF: Editorial Ditoria, 49 págs.  (20)
  • 1999 – AL TRASTE. México DF: Trilce Ediciones (Colección Tristán Lecoq), 100 págs. (21)
  • 1999 – MEZCLA PARA DOS TIEMPOS. México DF: Editorial Aldus (Colección La Torre Inclinada), 273 págs. (Prosa). (22)
  • 2001 – RUPESTRES. Curitiba, Paraná, Brasil: Editorial Tigre do Espelho. Selección y traducción de Claudio Daniel y Luiz Roberto Guedes (edición bilingüe) 49 págs. (23)
  • 2001 – NO BUSCAN REFLEJARSE. La Habana, Cuba: Editorial Letras Cubanas, 206 págs. Antología poética, prólogo y selección de Jorge Luis Arcos. (24)
  • 2002 – BAJO ESTE CIEN Y OTROS POEMAS. Barcelona: El Bardo Editorial, 276 págs. (25)
  • 2002 – ROSA CÚBICA. Buenos Aires: Editorial Tse Tsé, 30 págs. Prólogo de Reynaldo Jiménez. (26)
  • 2002 – ÁNIMA. México DF, México: Fondo de Cultura Económica, 161 págs. (27)
  • 2002 –  MADAME CHU & OUTROS POEMAS. Curitiba, Paraná, Brasil: Editorial Faxinal do Céu. Selección y traducción de Claudio Daniel y Luiz Roberto Guedes (edición bilingüe) 61 págs. (28)
  • 2002 – UN CASO LLAMADO FK. México DF, México: Ediciones Sin Nombre, 37 págs. (29)
  • 2002 – UN CASO LLAMADO FK. Epílogo de Antonio José Ponte. Miami, FL.: Editorial Strumento (tirada de 250 ejemplares) 30 págs. (30)
  • 2003 – JARRÓN DE LAS ABREVIATURAS. Tirada de 25 ejemplares con grabado de Baruj Salinas en edición corregida y ampliada que cuenta con 10 ejemplares adicionales numerados y marcados H.C. Miami (Florida):Ediciones Catalejo, páginas sin numerar. (31)
  • 2003 – UNA HUELLA DESTARTALADA. DIARIOS. México DF, México: Editorial Aldus (Colección Libros en el Buró) 251 págs. (Prosa). (32)
  • 2004 – CARECE DE CAUSA, 2ª edición. Buenos Aires: Tse-Tsé, 171 págs. (33)
  • 2005 – OGI NO MATO. México DF, México: Editorial Universidad Autónoma de la Ciudad de México (UACM) 100 págs. (34)
  • 2005 –  Y DEL ESPARTO LA INVARIABILIDAD. Madrid, España: Editorial Visor, 234 págs. (35)
  • 2006 –  LA GARZA SIN SOMBRAS., 2ª edición.  Buenos Aires: bajo la luna, 179 págs. (36)
  • 2006 – EL CARILLÓN DE LOS MUERTOS. 1ª edición mexicana. Xalapa, Veracruz: Editorial Universidad Veracruzana, 87 págs. (37)
  • 2006 –  ÍBIS AMARELO SOBRE FUNDO NEGRO. Curitiba, Brasil: Travessa dos Editores, Organización y selección de Claudio Daniel, traducciones de Claudio Daniel, Luis Roberto Guedes y Virna Teixeira (edición bilingüe) 168 págs. (38)
  • 2006 – STET (Selected Poems). New York: Junction Press. A bilingual edition, translations by Mark Weiss, 219 pages. (39)
  • 2006 – TRASVASANDO. Caracas, Venezuela: Monte Ávila Editores, 218 págs. (40)
  • 2007 –  DE DONDE OSCILAN LOS SERES EN SUS PROPORCIONES. 2º edición. Santiago de Chile: Ediciones del Temple, Colección Amarcord, 78 págs. (41)
  • 2007 – DE DONDE SON LOS POEMAS. México DF, México: Libros del Umbral, 43 págs. (42)
  • 2007 – PRÁCTICA. México DF, México: Ediciones Sin Nombre. 104 págs. (43)
  • 2007 – MUECA LA MUERTE. Santiago de Chile: Editorial Norma, Colección Siete Vidas, 149 págs. (44)
  • 2007 – OCAMBO. Santiago de Chile: Editorial Animita Cartonera, 23 págs. (45)
  • 2007 – 22 POEMAS. México DF, México: Editorial Ditoria (edición especial de 250 ejemplares, 150 firmados por el autor) sin paginar. (46)
  • 2007 – EN FELDAFING LAS CORNEJAS. México DF, México: Editorial ALDUS, 140 págs. (47)
  • 2007 – TRAZAS (SPUREN). Zürich, Suiza: Teamart Verlag. (edición bilingüe: español/alemán), traducción y presentación de Susanne Lange con epílogo de Edgardo Dobry, 158 págs. (48)
  • 2007 –  SEMOVIENTES. La Habana, Cuba: Editorial Torre de Letras: prólogo de Gerardo Fernández Fe, 163 págs. (49)
  • 2008 – JJJJ160. Universidad Autónoma de Nuevo León, Monterrey, México. Prólogo y entrevista de Minerva Margarita Villarreal. 198 págs. (50)
  • 2009 – FIGURADO Y LITERAL. Arequipa, Perú: Cascahuesos Editores: prólogo de Maurizio Medo, 124 págs. (51)
  • 2010 – ACTA. México DF: Aldus Editorial, 129 págs. (52)
  • 2011 – TOKONOMA. Madrid, Editorial Amargord, Colección Trasatlántica, 160 págs. (53)
  • 2011 – TOMBEAU. México DF, México: Editorial Literal, Colección Pico de Gallo, 71 págs.  (54)
  • 2011 – ACTIVIDAD DEL AZOGUE. Sao Paulo, Brasil: Editorial Lumme (edición Bilingüe, español/portugués), 189 págs.  (55)
  • 2011 – ÁNIMA. Exeter, England: Shearsman Books (edición bilingüe español/inglés) Traducido por Peter Boyle, 261 págs. (56)
  • 2013 –   SATORI, DADAIF Editorial Dadaif Cartonera, Guayaquil, Ecuador, 31 págs. (57)
  • 2013 –   ÍNDOLE. Ediciones Matanzas, Cuba, 160 págs.  (58)
  • 2013 –   DE RERUM NATURA (Poemas de José Kozer, diseños de Francisco dos Santos, traducción al portgués de Contador Borges). Sao Paulo, Brasil (Edición bilingüe español/portugués). Lumme Editor. 193 págs.  (59)
  • 2013 –   AUTORRETRATO EN TRÁNSITO. Prólogo de Eugenio Marrón. Editorial Catafixia, Ciudad de Guatemala.(Edición limitada), 98 págs. (60)
  • 2013 – ACTA EST FABULA. México DF. Fondo de Cultura Económica, 364 págs. (61)
  • 2013 –  KOZER + CARRION. Publicado con el poeta Ernesto Carrión. Fondo de animal Editores, Colección Abraxas, Guayaquil, Ecuador, 90 págs.  (62)
  • 2013 – BBBBB160. Editorial Letras Cubanas Y Editorial Torre de Letras, La Habana. 117 págs. (63)
  • 2013 – NAIF.  El Sastre de Apollinaire. Madrid, España, 117 págs. (64)
  • 2014 – PARTICULAS EN EXPANSION. Antología. Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda 2013. Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, Chile, 187 págs. (65)
  • 2014 – PARA QUE NO IMAGINES. Madrid, España. Ediciones Amargord, Colección Trasatlántica. Prólogo de Andrés Fisher. 346 págs. (66)
  • 2014 – LINDES, Antología de la obra de José Kozer prologada y compilada por Pablo de Cuba, Editorial LOM, Santiago de Chile, 301 págs. (67)
  • 2014 – TOKONOMA. Shearsman Books. Bilingual edition (Spanish/English). Translated by Peter Boyle. Bristol, England, 241 páginass (68)
  • 2014 – TOKONOMA. Shearsman Books. English only edition. Translated by Peter Boyle. Bristol, England, 132 páginas (69)
  • 2014 – UNA HUELLA DESTARTALADA. Nueva edición, aumentada. México DF. Bonilla Artigas Editores. Colección Las semanas del jardín, dirigida por Adolfo Castañón, 259 páginas (70)
  • 2014 – INDICIOS. Poemas escogidos. Prólogo de José Kozer. Madrid, España. Editorial Verbum. 384 páginas (71)
  • 2014 – LA PULSIÓN DEL LENGUAJE: DIÁLOGOS Y POEMAS DE JOSÉ KOZER. Compilación de Enrique Mallén, dibujos de Francisco dos Santos. Sao Paulo, Brasil. Lumme Editor. 573 páginas (72)
  • 2015 – SUITE GUADALUPE. Edición bilingüe, 7 poemas, 7 traductores diferentes. Prólogo del autor, Epílogo de Reynaldo Jiménez. Obra pictórica de BARUJ SALINAS, Brasil. Lumme Editor. 83 páginas (73)
  • 2015 – BAJO ESTE CIEN. 2da edición,  Bokeh Editions, Leiden, 270 págs, (74)
  • 2015 – PRINCIPIO DE REALIDAD. Bokeh Editions, Leiden, 118 págs. (75)
  • 2015- UN ASTERISCO POLONIA. El Quirófano Ediciones, Guayaquil, 96 págs. (76)
  • 2015- UN DIA FELIZ. Das Kapital Ediciones. Colección Poesía, Santiago de Chile. 124 págs. (77)
  • 2016 – PARLAMENTOS DEL NONAGENARIO.  Ediciones Liliputienses, España. 152 páginas. (78)
  • 2016-  UN ASTERISCO POLONIA. Audisea Editora, Buenos Aires, Argentina, 133 páginass (79)
  • 2016- PAREJA INMORTAL. Editorial Yiyi Jambo, Paraguay, 49 páginas (80)
  • 2016- TIOVIVO TRES AMIGOS. Entrevista en inglés a José Kozer y diez poemas en Español con traducción al inglés. Border Poetics Consortium, Taos, 96 pages. (81)
  • 2016- TODO COMIENZO LUGAR. Editorial Casa Vacía, Con la poeta uruguaya Silvia Guerra, (82)
  • 2016- OIDO INTERNO. Hypermedia Ediciones, Deinٕós Poesía, Madrid, 185 páginas. (83)
  • 2016- JK, 75 AÑOS. Trabalis Editores, Puerto Rico, 120 págs. (84)
  • 2016- NULLES DIES SINE LINEA (No dejar pasar un día sin escribir una línea). Poemas inéditos y un CD con todos sus poemas publicados de 1966 hasta enero de 2015, con fotos, entrevistas y reseñas de libros. Lumme Editor, Sao Paulo. 1,000 páginas. (85)
  • 2016- AVE ATQUE VALE. Selección y prólogo de Michel Mendoza Viel. Ediciones Orto, Colección Anazca, Manzanillo, Cuba, 239 páginas. (86)
  • 2017- CARTAS DE HALLANDALE. Rialta Ediciones, Colección Belvedere, México, 206 páginas. (87)
  • 2017- ANAGAMI. Editorial del Proyecto Zompopos, New Hampshire, 83 páginas. (88)
  • 2017- DE UN SOLO (DOBLE) DOMINIO. Fondo Editorial Universidad Autónoma de Querétano, México, 88 páginas. (89)
  • 2017- PAREJA INMORTAL. Ediciones Matanzas, Cuba. Edición a cargo de Leyman Pérez. 198 páginas (90)
  • 2018- OF SUCH A NATURE/INDOLE. Traducción de Peter Boyle. (Edición Inglés/Español). The University of Alabama Press, Tuscaloosa, Alabama, 203 páginas. (91)
  • 2018- EJES. Prólogo de Michel Mendoza. Editorial Vigía, Colección del Estero, Cuba. 150 páginas. (92)
  • 2018- ANIMA. Prólogo y traducción al ruso de Tatiana Retivov. Editorial Kayala Publishing, Kiev, Ucrania. 153 páginas. (93)
  • 2018- IMAGO MUNDI I. Editorial Trifaldi, Colección de Poesía AY DEL SEIS, Madrid. 145 páginas (94)
  • 2019- IMAGO MUNDI II. Editorial El Perro Alado, México, 43 páginas (95)
  • 2019- IMAGO MUNDI III. Editorial an alfa beta, Juárez, Nuevo León, México. 44 páginas (96)

–***–

PLAQUETTES

  • 1974 – POEMAS DE GUADALUPE.  Edición de 500 ejemplares, numerados a mano por el autor; Ediciones por la Poesía, Buenos Aires. (Existen dos versiones: una de 17 pp y otra de 20) (1)
  • 1980-  NUEVE LAMINAS (GLORIETA). México DF, Edición La Máquina de Escribir, 14 págs. (2)
  • 1982 – THE ARK UPON THE NUMBER. Cross-Cultural Communications, Merrick, New York. (edición bilingüe, inglés/español). Traducción de Ammiel Alcalay. 1ra edición (3)
  • 1984 – NUEVE LAMINAS (GLORIETA) Y OTROS POEMAS. Colección Correo Menor, Universidad Autónoma Metropolitana, Iztalapa, México (4)
  • 1986-  DIPTICO DE LA RESTITUCION. Madrid, Ediciones del Tapir, 24 pags (5)
  • 1988- SOMERO ANIMAL DE LA ESPECIE. (No 6 “El soplo y el viento”) Santa Fé, Argentina: Ediciones delanada. Universidad Nacional del Litoral de Santa Fé, 16 pags. (6)
  • 1989 – THE ARK UPON THE NUMBER. Cross-Cultural Communications, Merrick, New York. (edición bilingüe, inglés/español). Traducción de Ammiel Alcalay. 2da edición (7)
  • 1990- VERDEHALAGO. México D.F. Ediciones. Verdehalago: Un acercamiento a la poesía, 8 págs (8)
  • 1991- PROJIMOS (INTIMATES). Edición bilingüe con traducción al inglés de Amiel Alcay; Editorial Carrer Ausias, Barcelona, España.  20 págs (9)
  • 1992- Seurat: domingo por la tarde a irillas del Sena, traducción y presentación de José Kozer. Caracas, Pequeña Venecia, 23 pags (10)
  • 1993- TRAZAS DEL LIRONDO. Prólogo de Jacobo Sefamí. (Separata No 16 de CASA DEL TIEMPO). México, Universidad Autónoma Metropolitana, 39 págs. (11)
  • 1993- UNA INDOLE. Fondo Editorial Pequeña Venecia, Caracas. 26 págs. (12)
  • 1993- JOSE KOZER. SELECCIÓN DE SU POESIA. Selección y nota introductoria de Jacobo Sefamí. México, Material de lectura de la UNAM, No. 173, 40 págs. (13)
  • 1995- A CANA. Barcelona, Las hojas del diluvio, 7 págs. (14)
  • 1996- LA MAQUINARIA ILIMITADA. Prólogo de León Félix Batista, edición de 500 ejemplares, con 50 numerados y firmados por el autor. Cantus Firmus-Orbe Novo, Nueva York. (15)
  • 2000- GEOMETRIA DA AGUA & OUTROS POEMAS. Edición bilingüe (español/portugués). Traducción de Claudio Daniel y Luis Roberto Guedes. Editorial Fundación de América Latina. Sao Paulo, Brasil, 51 págs. (16)
  • 2003- SUITE GUADALUPE. Epílogo de Reynaldo Jiménez. Intemperie Ediciones, Santiago de Chile, 28 págs. (17)
  • 2009- BIOPOETICA. Entrevista de Víctor Coral a José Kozer, con cuatro poema inéditos. Ediciones de Coral, Lima, Perú. (18)
  • 2009- ACTIVIDAD DEL AZOGUE. Colección Chapita, Buenos Aires, 33 págs, (19)
  • 2009- Seurat: domingo por la tarde a orillas del Sena. Versión y presentación de José Kozer. Colección Chapita, Buenos Aires, 37 págs. (20)
  • 2009- VIDA DE LAFCADIO HEARN. Separata para el libro Kokoro: Ecos y Nociones de la vida interior japonesa.  Traducido por José Kozer. Miraguano Ediciones, Madrid, 13 págs. (21)
  • 2012- ATRIBUTO.  Editorial Lumme, Sao Paulo, Brasil, 8 págs. (22)
  • 2013- HOMENAJES. Mexicali, Editorial de la Universidad Autónoma de Baja California, México, 11 págs. (23)

–***–

TRADUCCIONES HECHAS POR JOSE KOZER

  • 1989-  ESPEJO DE LA LUNA  del poeta monje medieval Saigyo. Traducción de José Kozer. Miraguanos Ediciones, Madrid (1)
  • 1991- MON (LA PUERTA) del escritor japonés  Natsume Soseki. Traducción de José Kozer. Miraguanos Ediciones, Madrid, 221 págs.  (2)
  • 1995-  LEYENDAS DEL BOSQUE FRONDOSO  de Nathaniel Hawthorne. Traducción de José Kozer. Miraguanos Ediciones, Madrid (3)
  • 1998-   RASHOMON Y OTROS CUENTOS de Ryunosuke Akutagawa. Traducción de José Kozer. Miraguanos Ediciones, Madrid, (4)
  • 2009 –   MUERE MI MADRE del poeta japonés Saito Mokichi, versión al español de José Kozer, edición especial publicada por la UANL, Monterrey, México, con portada y 4 láminas interiores de poeta y pintor argentino Román Antopolsky, 82 págs.   (5)
  • 2009-  KOKORO. ECOS Y NOCIONES DE LA VIDA INTERIOR JAPONESA por Lafcadio Hearn. Traducción de José Kozer. Miraguanos Ediciones, Madrid, 155 págs. (6)