Desdoblament/ Desdoblamiento
Miquel de Palol
Bartleby Editores. Madrid,, 2021
Narrador, arquitecto y poeta, Miquel de Palol (1953) publica Desdoblament / Desdoblamiento, un volumen vertido con rigor y lucidez al castellano por Isabel Pérez Montalbán y Francisco Fortuny.
En esta entrega, el poeta barcelonés ensaya y se expone con su palabra, a la vez que ésta le sirve como refugio de aceptación. Consciente de que la nostalgia es un inquietante vestigio y la memoria un segmento que ensueña lo pretérito, su yo se torna un péndulo mortal, un signo que alarga incluso el cristal de la conciencia ajena: “He tomado la determinación/ de darle a mi asesina/ abrazos (…) No son profundos retumbos lejanos:/ son las olas de sangre en mi cabeza”.
A través de un discurso que genera sorpresa, desobediencia, conocimiento Miquel de Palol no se acomoda ni se traiciona a la hora de significarse en mitad del asombro, de hacer de su propio eco una aspereza militante, mas diáfana en su inmediatez. Su diálogo se torna intercambio, mesura, compromiso, y frente a la metódica orfandad de lo creado, sabe que “el huracán de ráfagas de plata/ congelada arrebata nuestra carne/ no de golpe total sino con pausas”. Y así, la inmutable llama de su verbo permite que siga latiendo el amor y el infortunio, la dicha y el desamparo, la lumbre y la tiniebla.
Anota Manuel Rico, que hay estas páginas, “existencialismo, meditación sobre la huella del tiempo, sobre los límites entre el ser y la nada”. Y junto a ello, trepa un verbo hipnótico, ferviente, revelador de un espacio que seduce y deshoja la scritura en una suerte de convulso y fascinante azar: “Ya se acerca la muerte y todavía/ tú no estás listo. Y además no sabes/ si lo estarás mañana u otro día,/ no sabes lo que dejas y no sabes/ que irte sin llevar contigo nada/ no es sólo una evidencia/ sino que puede acabar siendo burla/ de todo lo que haces”.