Otro lunes. Revista Hispanoamericana de Cultura. Septiembre 2008. Antilde;o dos. Número cuatro

Logotipo de La revista Otro lunes
Datos de la revista, abril 2009, año 3, número 07
otrolunes.com >> Sumario >> Este Lunes

Apuntes sobre el Caló y los Gitanos en España

 

Coral Ramírez

Página 3

¿Cuáles serían las vías, los métodos mixtos que conllevarían a la conservación de la cultura tradicional gitana con un nuevo patrón sedentario en la sociedad moderna, tecnológicamente desarrollada? Eso es materia para un trabajo serio, humanista, signado por los derechos que debe tener todo ser humano al conocimiento y al respeto de sus tradiciones.

 

Conclusiones

Debido a la oralidad de la cultura gitana y por tanto a la carencia de documentos escritos, las investigaciones  antropológicas y lingüísticas se consideran las más fiables. El origen de los gitanos se sitúa cerca de las orillas del Shind o Indo, en la península indostánica. 

En el aspecto lingüístico:a) hay una conexión directa entre la lengua gitana o romaní y dos de los dialectos que se hablan en la costa occidental de la India desde la comarca del Sind, hasta Bombay en la costa del Malabar, y son éstos el prákrito y el hindi; b) se supone que palabras atribuidas al caló vienen del árabe, del contacto entre moriscos y gitanos; c) el caló combina el vocabulario romaní ibérico con la gramática del español de Andalucía; d) muchas palabras usadas en el caló y en la germanía del hampa española salieron al ámbito popular español a través de Andalucía, que es la región de España donde se estableció la mayor cantidad de gitanos; e)los gitanos, como otras comunidades que han vivido en España, han recibido la herencia lingüística del español y al mismo tiempo han contribuído a la creación de la herencia lingüística de España, pues marcaron de forma indeleble el español popular andaluz con un acento muy particular y con aportes léxicos que  llegaron a otras regiones de España e incluso a las colonias de ultramar.

Los gitanos convirtieron a Andalucía en su morada, y dejaron en la cultura andaluza una huella dinámica, intensa y única: en la música, los cantes y los bailes conocidos como flamenco, donde la cultura gitana como elemento fundador no ha sido reconocida en toda su magnitud.

 

Dichos gitanos en España

Perro que no anda, no tropieza hueso.

Tamború sos ne pirela, cocal ne chupardela.

Asno con oro, alcánzalo todo.

Sat sonacay grel, alocoravisa saré.

Cuando el río suena, agua lleva.

Bur o leste sibela, pañí liquera.

Dime con quién andas y te diré quién eres.

Penamé sat coin piras, y tué penaré coin sisles.

 

Bibliografía

Barsaly, Dávila, y Blas Pérez. 1994. Apuntes del Dialecto Caló o Gitano Puro, pp. 175-192. Cádiz:   Jiménez-Mena.

Bakker, Peter. 1995. 'Notes on the Genesis of Caló and other Iberian Para-Romaní Varieties.' En Yaron Matras (ed.), Romani in Contact,   pp.126-147.   Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Buzek, Ivo. 2005-2006. La Imagen del Gitano en el DRAE. Revista de Lexicografía. Num XII: 47 - 63.

De Vaux de Foletier, Francois. 1984. De los Países del Indo al Mundo Occidental. El Correo de la Unesco.   Num. 10 (Octubre 1984): 5 - 8.

Giddens, A .A. 1997. Rom and Flamenco. Unpublished manuscript, University of Texas, Austin. Citado en Marzo y Turell.

Jiménez, D. Augusto. 1853. Vocabulario del Alecto Jitano, pp. 5-117.   Sevilla: Imprenta del Conciliador.

Martínez, Angel. 1995. Gitanos y Moriscos: Una Relación a Considerar. Google Scholar. <dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?articulo=224183&orden=78563>  

Marzó, Angel, and M. Teresa Turell. 2001. 'The Gitano Communities.'   Multilingualism in Spain, pp. 215-234. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Mondéjar, José. 1991. 'De Playa Playera.' En  Pilar Carrasco y  Manuel Galeote (eds.). Dialectología andaluza, pp. 523-553. Málaga: Universidad de Málaga, 1991.

Pabanó, F.M. 1915. Historia y Costumbres de los Gitanos, pp. 5-191. Barcelona: Montaner y Simón.

Rüdiger, Johann Ch.   1995.  'Von der Sprache und Herkunft der Zigeuner aus Indien.' Reprint from Neuester Zuwachs der Teutschen, Fremdem und Allgemeinen Sprachkunde in Eigenen Aufsätzen, Part 1, Leipzig 1782.   Hamburg: Buske. 37 - 84. Citado en Yaron Matras. Romaní in Contact, pp. ix-xvi.

Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. ix - xvi .

Soravia, Giulio. 1984. La Lengua, Rastro de una Larga Peregrinación. El Correo de la  Unesco. Num 10 (Octubre 1984): 21 - 24 .

Veira, Ana.  2001. A Lingua Xitana: e Romanó. Google Search. <http//www.edu.xunta.es-cfr-ferr>


Coral Ramírez-Brothers

Cubana. Ha publicado Los puentes de Sayakima  (Ed. Letras Cubanas)  y Las siete muertes de Sylvia Plath (Ed. Lugus Canada), ambos libros de poemas.  Actualmente enseña Español en IUPUI, Indianapolis. Proyecta continuar con investigaciones culturales y publicar un libro de poemas y relatos poéticos que terminó antes de salir de Cuba y que aún está en la caja azul,  porque aquí el tiempo es inapresable.

Anterior 1 | 2 | 3 Siguiente
Google Custom Search
Tamaño de letra:

Este Lunes

De lo que el viento no se llevó (Reinaldo Arenas en mis recuerdos)

Pedro Oscar Godínez

Grandes maestros del neopolicial contemporaneo

Alex Martín Escribà y Javier Sánchez Zapatero

Cuba no cambia, pero México sí

Alejandro González Acosta

La literatura infantil Iberoamericana: notas para un viaje de descubrimiento

Joel Franz Rosell

Apuntes sobre el Caló y los Gitanos en España

Coral Ramírez

High Tech crimes / Lowlife dreams: Contrapunteo de la ciencia ficción y de la novela policial en Cuba y México

Luis Pérez-Simón

La razón de la mentira poética

Manuel Gayol

Breve acercamiento al cine cubano de la Revolución (1959-2000)

Alfredo Antonio Fernández

Otro lunes Conversa

Con Edmundo Desnoes

Memorias y Memorias: 18 preguntas para Edmundo Desnoes

Con Jorge Franco Ramos

La violencia es un tema inevitable

Con Antonio Benítez Rojo

Las islas de Antonio. Carta y entrevista con Benítez Rojo

Con Luis Pulido Ritter

Un mundo que se ha quedado sin Biblia y sin código civil o penal

Con Luis Leante

Entrevista grabada en exclusiva para Otrolunes

Punto de mira

Las migraciones culturales entre América Latina y Europa

Las migraciones en Cuba

Leonel Antonio de la Cuesta

Encuesta

Félix Luis Viera

Doménico Chiappé

Jorge Eduardo Benavides

Fernando Iwasaki

Raúl Argemí

Cuarto de visita

“La generación literaria de los testigos y los sobrevivientes”

Entrevista al escritor singalés Bashana Abeywardane

Amir Valle

El Kabaraya

Relato

Poemas

Unos escriben

Orlando González Esteva

Otros miran

Fernando Vicente

En la misma orilla

Canción de muerte en Moralzarzal

Relato

José  Luis Muñoz

La Catedral

Fragmento de novela

Mois Benarroch

Poemas

Pedro Oscar Godínez

Cuentos cortos

Armando Romero

Cuatro poemas

José Paulo Paes

Afganistán. Una balada de Theodor Fontane

Ricardo Bada

Poemas

Rafael Álvarez R.

Acrósticos

Isabel Martín Herranz

Recycle

Notas sobre (hacia) el boom III: nueva y vieja nueva novela

Emir Rodríguez Monegal

Medio siglo de Lunes de Revolución

Luis de la Paz

De lunes a lunes

Gana nuestro columnista Francisco Balbuena el Premio de Novela Río de Manzanares

Próximos títulos de la editorial Iduna

José Luis Muñoz estrena nueva novela: El Corazón de Yacaré

Biblioteca de Otrolunes

Otras voces Hispanas

A CARGO DE LUIS RAFAEL

Fina García-Marruz, oculta y significativa

Mario Mendoza. La violencia como rebelión

Gastón Baquero retorna a Cuba

Antonio Soler. Una España mirada desde la intimidad

Librario

A CARGO DE RECAREDO VEREDAS

Con olor a naftalina

Juana Vázquez

Cuatro veces fuego

Lara Moreno

Aunque seamos malditas

Eugenia Rico

El manuscrito de piedra

Luis García Jambrina

La mujer calva

Cristina Cerrada

La jauría y la niebla

Martín Casariego

 

A CARGO DE Lorenzo Rodríguez

Los libros y los días

 

A CARGO DE AMIR VALLE

¿De qué mundo vienes?

Luis Pulido Ritter

Mi tesoro te espera en Cuba

Joel Franz Rosell

 

Skype MeT!
Otro lunes. Revista Digital. Tlf: +34 644 469 467. info@otrolunes.com