

Una prosa aparentemente simple, precisa, rigurosa, que sin embargo explora los escondites del pensamiento, de los sueños, de lo fantasmagórico; un tono, un estilo, un universo, de los que pronto podrá decirse: “Esto es puro Victoria”.
![]() |
Traductora y ensayista francesa. Reside en París. Ha publicado, entre otros Un Cubain libre - Reinaldo Arenas (Actes Sud, 2007), que contiene una larga entrevista de Carlos Victoria. Principales autores cubanos traducidos al francés: Reinaldo Arenas, Virgilio Piñera, Antonio José Ponte, Guillermo Rosales. De Carlos Victoria, ha traducido varios cuentos publicados en antologías y revistas, y las novelas La Ruta del mago, La travesía secreta, Puente en la oscuridad. De próxima aparición: El salón del ciego. Es autora de varios ensayos en francés o en español. Entre los últimos: Los cuentos de Carlos Victoria: de Cuba a Miami, idas y vueltas (Encuentro de la cultura cubana, 4/5, Madrid, primavera/verano de 1997); Carlos Victoria, un escritor cubano atípico (Todas las Islas la Isla. Nuevas y novísimas tendencias en la literatura y cultura de Cuba [dir. Janett Reinstädler y Ottmar Ette]. Actas del Coloquio Internacional, Universidad de Humboldt, Berlín, 1999. Ed. Iberoamericana, Madrid, 2000).